«У меня довольно редкая фамилия — Анцута. Хотелось бы хоть что–то узнать о ее значении. Василий Анцута, Брест».
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА: — Анцута — разговорный вариант личного имени Анцифер, которое, в свою очередь, является разговорным вариантом древнего имени Онисифор (в переводе с греческого — «полезный»).
«Моя фамилия Монтик. Отец родился в 1905 году в деревне Долгое Брестской области. Там почти во всей округе эта фамилия была в ходу. Детство у отца было трудным. В 7 лет он остался сиротой, его и брата воспитывала сестра отца. Поэтому он не любил вести разговоры о своем происхождении. Только однажды в хорошем расположении духа поведал такую байку. Якобы в 1812 году одинокая женщина–солдатка из деревни Долгое нашла в лесу тяжело раненого француза по имени Монти, выходила его и стали они вместе жить. Мол, оттуда и прозвище, и фамилия — Монтики. Николай Монтик, Минск».
— С научной точки зрения объяснение другое. Монтик — уменьшительная форма личного имени Монтя, которое является разговорным вариантом церковного имени Артемон (согласно А.В.Суперанской), в переводе с греческого — «парус».
«Расскажите, пожалуйста, о фамилиях Николайчик, Маркевич, Виторская, Игнатович, Позднякова. Елена Николайчик, Борисов».
— Николайчик — сын или иной потомок Николая, маленький Николай. А в переводе с греческого Николай — «победитель народов». Маркевич — потомок человека по имени Марк(а). Оно является русской адаптацией церковного имени Маркий, прототипом которого послужило римское родовое имя Мартиус (в переводе с латинского — «родившийся в марте»). Фамилия Виторский образована от названия населенного пункта Виторож (ударение на втором слоге) в Пуховичском районе Минской области. Звук «ж» выпал, оказавшись в слабом положении. Характерно, что в местном говоре деревни под названием Виторож в Пружанском районе Брестской области прилагательное от этого названия и сегодня еще пожилыми людьми произносятся как «виторский». В основе фамилии Игнатович личное имя Игнат (церковное Игнатий, в переводе с латинского — «огненный»). Суффикс —ович обозначает родственные отношения: Игнатович — сын или иной потомок Игната. Фамилия Поздняков происходит от нецерковного имени–прозвания дохристианской поры Поздняк, что означает «поздний ребенок в семье». В старобелорусских письменных памятниках XVI — XVII вв. оно отмечается в форме Позняк.
«Интересно, откуда произошли фамилии моих товарищей по работе: Высторопов, Волощук, Скрипко, Капский, Ахремович, Климович? Н.Копейкин, Минск».
— Выстороп — пренебрежительное прозвание старого человека, то же, что и выстарь. В основе фамилии Волощук одно из личных имен — Волоша, Волоха, Волошка. Все они, согласно А.В.Суперанской, являются разговорными вариантами официального имени Владимир — «владеющий миром». Возможно также образование от «волох» — старое название румын и молдаван. Суффикс —ук обозначает родственные отношения: Волощук — сын или иной потомок Волоши, Волошки, Волохи (или Волоха). Скрипко (бел. Скрыпка) — прозвание человека, который часто болеет (скрипит). Есть даже народная пословица: «Скрыпучае дрэва доўга скрыпiць». Фамилия Капский образована от личного имени Капка (Капко), которое является разговорным вариантом официального имени Капитон (в переводе с латинского «капито» — «головастый»). Ахремович — сын или иной потомок Ахрема. А Ахрем, в свою очередь, — производное от церковного Ефремий, в переводе с древнееврейского — «плодородный, урожайный». Климович — сын или иной потомок Клима (в переводе с латинского — «покорный, милостивый»).
«У меня до замужества была фамилия Орочко (ударение на второй слог), по–белорусски — Арочка. Мама говорила, что когда–то в начале ХХ века у них в деревне было 23 семьи и все с такой же или очень похожей фамилией. Хотелось бы узнать историю ее происхождения. Сейчас моя фамилия по мужу — Чеботарь. Думаю, что ее корни из Молдавии, там есть слово «чеботарь» — сапожник. Софья Чеботарь, Слонимский район».
— Орочко (а) — производная форма древнего редкого личного имени Орест. Это имя сына царя Агамемнона (в переводе с греческого — «живущий в горах, горный, горец»). Чеботарь — слово тюркского происхождения, хорошо прижилось на почве восточнославянских языков. В молдавский язык оно было заимствовано в XVII ст., когда Молдавия находилась под властью Турции. Фамилии Чеботарь, Чеботарев, Чеботаренко есть у белорусов, украинцев и русских. Поэтому только по фамилии невозможно определить, какой национальности были ее первые носители.
«Меня интересует происхождение фамилий Друзик, Сушко, Кохно. И.Друзик, Светлогорский район».
— Сушко — потомок человека по прозванию Суша «сухой, тощий». Друзик — уменьшительная форма личного имени Друз (маленький Друз), по действию глагола «друготать» — «ломать, крушить» (В.С.Казаков). То есть Друз означает «ломающий». Возможно также возникновение фамилии по признаку белорусского прилагательного «друзлы» — «вялый, отекший». Кохно — разговорный вариант официальных имен Кондратий (в переводе с латинского — «квадратный, широкоплечий») и Константин (в переводе с латинского — «постоянный»).
«Расскажите, пожалуйста, о фамилии моих родителей — Болбас и о фамилии мужа — Ёщик. Все они родом из Беларуси. Ольга Ёщик, Бобруйский район».
— Болбас — прозвание человека по действию белорусского диалектного глагола «балбатаць» — «много и в быстром темпе говорить». Ёщик — производная форма личного имени Ёшка (о) — разговорный вариант имени Еремей (церковное Иеремей, в переводе с древнееврейского — «Бог Яхве возвеличит»).
«Простите за тавтологию, но что в имени моем — Рыльков? Григорий Рыльков, Минск».
— Юрий Федосюк в книге «Русские фамилии» возводит фамилию Рыльков к названию старинного струнного музыкального инструмента рылей — разновидность украинской лиры. В переносном значении рылей — игрок на рылее. Рылик, Рылько — потомок рылея, Рыльков — потомок человека по прозванию Рылько или Рылек.
«Если возможно, объясните происхождение двух фамилий: Кудинов и Сопко. Михаил Промашков, Гомель».
— В основе фамилии Кудинов личное имя Кудин — сокращенный вариант разговорного имени Акундин (церковное Акиндин, в переводе с греческого — «безопасный»). От других разговорных вариантов этого имени образованы фамилии Кудин, Кудька, Кудаш, Кудаша, Кудашка, Кундик, Кундий, Кунденко. Сопа, Сопка, Сопик — разговорные варианты официального имени Сопрон (церковное Софрон, в переводе в греческого — «мудрый, рассудительный; скромный»).
«Моя мама была безграмотной и как правильно пишется ее фамилия — Коснерик — не знала. После войны ее документы были утеряны, копии в архивах не сохранились. Во вновь выданных в сельском Совете фамилия записана Коснерик (через «о»). Поэтому у меня есть несколько вопросов. Как правильно писать: через «о» или «а»? И что означает эта фамилия? Михаил Машков, Гомель».
— Коснерик — уменьшительная форма к личному имени Коснер, которое является вариантом древнего дохристианского имени Коснята по действию церковнославянского глагола «коснить» — «пребывать в неизменном состоянии; медлить, мешкать, бавиться», который сохранился лишь в русской разговорной речи (Словарь В.Даля). Отсюда Коснер — человек, не желающий изменяться, нерешительный, косный, медлительный. Есть фамилия Коснер (ударение на первом слоге) у евреев, она может быть иного происхождения. Написание фамилии Коснерик зависит от места ударения. Если оно на первом слоге, то по–белорусски и по–русски после «к» пишется «о», а если на последнем, то по–белорусски следует писать «а», а по–русски — «о».
«Меня интересует происхождение фамилий Тонкович (ударение на первый слог) и Якимович. Спасибо за вашу работу. Наталья Тонкович, Узденский район».
— В основе фамилии Тонкович личное имя Тонко — разговорный вариант имени Антон (церковное Антоний). Прототипом послужило древнеримское родовое имя Антониус — «купленный вместо другого», «достойный похвалы». Якимович — сын или иной потомок Якима. Яким — разговорный вариант церковного имени Иоаким (в переводе с древнееврейского — «Яхве (Бог) поставил, Яхве (Бог) утвердил»).
«У нас в роду все белорусы, но вызывает сомнение фамилия деда — Дырман. Хотелось бы о ней побольше узнать. Галина Тарасюк, Пинск».
— Фамилия Дырман состоит из немецкого Дер и Манн, где Дер — артикль мужского рода, Манн — существительное, а вместе Дер Манн — «человек, мужчина». В устном произношении артикль и существительное слились воедино и фамилия переозвучилась.
«Буду признателен за разъяснение фамилий Дыко, Шатер, Шайтер. П.А.Дыко, Молодечно».
— Дык, Дыка, Дыко, согласно А.В.Суперанской, являются разговорными вариантами имени Авдей (через Авдык); церковное Авдий. Предположительно из древнееврейского («слуга Бога») или из греческого («благозвучный»). Фамилия Шотер восходит к личному имени Сотер (ударение на последнем слоге), в переводе с греческого — «спаситель», «покровитель», «защитник». У этого имени есть варианты Шат(а) и Шатер. От этого же имени фамилия Шатёр (переозвучивание произошло на почве белорусского языка). В основе фамилии Шайтер немецкое слово «шайтер» — «неудачник». В немецком языке есть глагол «шайтерн» — «потерпеть неудачу, провал».
«Помогите найти объяснение моей девичьей фамилии Хиро (ударение на последний слог). Отец родом из Украины. С.Титкова, Гомель».
— Фамилия Хиро произошла от личного имени Хира, которое является сокращенным вариантом древнего редкого имени Хирон (в переводе с греческого — «подданный, «меньший»).
«Расскажите, пожалуйста, о моей фамилии Путято. Е.В.Путято, Слуцкий район».
— Путя, Путята, Путяй, Путило — сокращенные варианты древних славянских сложных имен Путимир — «путь мира», Путислав — «путь славы» или «славящий путь». Отсюда и фамилии Путин, Путята, Путяй, Путилов, а также названия белорусских населенных пунктов: Путевичи, Путьки, Путяты (до 1977 г.), Путиловичи.
Источник: http://www.sb.by/post/126983/ |