Украинцы Америки тоже отмечали 18-ую годовщины незавимости Украины. Статья об украинском фестивале в Пенсильвании - с сайта UKRAINIAN AMERICAN
SPORT CENTER TRYZUB. Надеюсь, вы поймете корявый машинный перевод на русский (параллельно - текст оригинала). The
blue and yellow colors adorning Tryzubiwka gleamed with special
vibrancy in the gorgeous Sunday afternoon sun which greeted over 1,800
people, young and old, as they assembled to celebrate eighteen years of
Ukraine's independence. Banners danced gracefully in the light summer
breezes which invigorated the senses with a uniquely Ukrainian spirit.
"ТРИЗУБ" празднует День независимости Украины Хоршам, Пенсильвания (Horsham, PA), 23 августа 2009
Синий и желтый цвета украшающих Tryzubiwka блестели специальных
динамизм в великолепном ВС в воскресенье днем, которая приветствовала
более 1800 людей, молодых и старых, как они собрались, чтобы
отпраздновать восемнадцати лет независимости Украины. Баннеры грациозно
танцевали в свете Летний бриз которые укрепили чувства с уникальными
украинского духа. Opening Ceremonies. Церемония открытия.
From
left – co-MCs Tanya Husar and Gene Luciw, Rev. Proto-presbyter Frank
Estocyn, Archbishop Metropolitan Stefan Soroka, Tryzub Pres. Jaroslaw Kozak, and US Census Bureau representative Jesse Selness
Слева - Co-MCS Таня Гузар и Женя Лусив, Rev прото-пресвитера Франк
Эстосин, Архиепископа Митрополита Стефана Сорока, президент Tryzub - Ярослав Козак и представитель Бюро переписи населения США Джесси Селнесс Emily Knihnicky of Voloshky performs during the Ukrainian Gypsy Dance
Photo by Carl Kosola/Intelligencer-Record newspaper .
Эмили Knihnicky из Voloshky во время исполнения украинского цыганского танца Фото Карла Косола / Intelligencer-запись газета. The
anticipation was palpable, as the Karpaty Ukrainian Dance Orchestra
warmed the crowd with a rich variety of folk songs. Everyone expected
“the fireworks”: a grand explosion of color, sound, movement and
energy that is Ukrainian folk music and dance. After
Tryzub's president, Jaroslaw Kozak, greeted the people, His Grace,
Stefan Soroka, Metropolitan Archbishop of the Ukrainian Catholic Church
in American and Rev. Proto-presbyter Frank Estocyn, pastor of St.
Vladimir's Ukrainian Orthodox Church in Philadelphia, led the faithful
in a particularly moving prayer. The National Anthems of Canada, the
United States and Ukraine followed. Some were less successful than
others in forcing back the tears.
Ожидание было
ощутимым, так как украинские Карпаты танцевальный оркестр согрели толпу
с богатым разнообразием народных песен. Все ожидали, "фейерверк": Grand
взрыв цвета, звука, движения и энергии, которую украинская народная
музыка и танцы. После того как президент
Tryzub's Ярослав Козак, встречал людей, Преосвященный Стефан Сорока,
Архиепископ Митрополит Украинской католической церкви в Америке и Rev.
прото-пресвитера Франк Estocyn, пастор Украинской православной
Свято-Владимирской церкви в Филадельфии, привели верующих Особенно
движущихся молитвы. гимны Канады, Соединенных Штатов Америки и Украины
после. Некоторые были менее успешными, чем другие, заставляя слезы. Hopak by The Kozaks. Гопак на казаков. Photos by Chris Syzonenko Фотографии Крис Syzonenko A
uniquely acrobatic and entertaining cabaret group from Toronto, The
Kozaks, joined the Voloshky Ukrainian Dance Ensemble of Philadelphia,
to compose an especially diverse and varied collection of folk dances.
Stage MCs, Tanya Husar and Gene Luciw, intertwined the numbers with a
bounty of music performed by violinist-virtuoso, Innesa Tymochko
Dekajlo (Lviv), the Sisters Oros Duet (NYC) and the Luna Dance Band
(NJ). The people showed their appreciation with applause which were
matched only by their cheers, grins and smiles.
Уникальные
акробатические и развлекательных кабаре группа из Торонто, казаков,
вступил в Voloshky Украинский танцевальный ансамбль из Филадельфии,
чтобы составить особенно разнообразная коллекция народных танцев. Этап
МС, Таня Гузара и генной Luciw, переплетенный номер с изобилием музыка
в исполнении скрипача-виртуоза, Иннеса Tymochko Dekajlo (Львов), дуэт
Сестры Орос (Нью-Йорк) и "Луна-Dance Band (NJ). Народ показал свое
удовлетворение аплодисментами, которые были сравниться только с их
Cheers, смеется и улыбается. Hopak by Voloshky. Photo by Photos by Chris Syzonenk
Гопак по Voloshky. Фото Крис Syzonenk Voloshky performs Kyivsky Hopak. Photo by Chris Syzonenko
Voloshky выполняет Киевский гопака. Фото Chris Syzonenko “The
affair was a huge success,” said Tryzub's Executive Vice President,
Orest Lesiuk. “It's a reflection of the hard work of Tryzub's unsung
heroes, its volunteer – the people in the kitchen, the program and
facilities managers, the sports coaches, the festival and other event
organizers and a tireless crew of other volunteers that keep Tryzubiwka
in tip-top shape.”
"Дело было огромным успехом", сказал Tryzub
исполнительный вице-президент, Орест Lesiuk. "Это является отражением
напряженной работы невоспетых героев Tryzub, ее волонтеров - людей, на
кухне, программы и управляющие объектами, спортивными тренерами,
фестиваль и другие организаторы мероприятия и неустанным экипажа другие
добровольцы, которые держат в Tryzubiwka Tip-Top форме ". Voloshky premieres its new Hutsul Dance. Photo by Chris Syzonenko
Voloshky премьеры своей новой Гуцульская танца. Фото Chris Syzonenko Voloshky premieres its new Hutsul Dance. Photo by Chris Syzonenko
Voloshky премьеры своей новой Гуцульская танца. Фото Chris Syzonenko Festival
organizer and co-MC, Tanya Husar, added, that “[it's] a testament to
the beauty and strength of the Ukrainian spirit and to the value of
cooperation among Ukrainians”. She was especially pleased to see
Ukrainians of all generations and immigrations working and celebrating
together as one. A
significant non-Ukrainian presence, said Ms. Husar, accomplished other
very important missions: “to showcase our beautiful Ukrainian culture
and to heighten peoples' awareness about Ukraine, its people and their
very strategic role in the world.”
Организатор фестиваля и совместно МС, Таня
Гузар, добавил, что "[это] свидетельствует о красоте и силе украинского
духа и значение сотрудничества между украинцами". Она была особенно
рада видеть украинцев всех поколений и иммиграции рабочих и отмечать
как одно целое. Значительное Non-украинского
присутствия, говорит г-жа Гузар, совершенное другие очень важные
миссии: "чтобы продемонстрировать нашу прекрасную украинскую культуру и
в целях повышения информированности народов об Украине, ее народу и
самому их стратегической роли в мире". Innesa. Photos by Chris Syzonenko
Иннеса. Фотографии Крис Syzonenko It
is important to note that the Philadelphia Inquirer and nearly every
newspaper of general circulation in the Greater Philadelphia area and
in the Lehigh Valley featured this year's festival in many of its
varied sections, inclusive even of the food section of the Allentown
Morning Call. The features were filled with attractive photos of the entertainers and informative interviews. Tryzub
presented the entertainment in partnership with the United States
Census Bureau, which maintained a special presence at this year's
festival of freedom. The bureau disseminated valuable information about the census that it will be taking in the spring of 2010. Важно отметить, что The Philadelphia Inquirer и
почти в каждой газете общей циркуляции в районе Большого Филадельфии и
в долине Lehigh признакам фестиваля в этом году многие из его
разнообразными разделами, включая даже продукты питания в Аллентаун
Morning Call. Особенности были заполнены с привлекательными фотографиями артистов и информативное интервью. Tryzub представил развлечения в партнерстве
с Бюро переписи населения Соединенных Штатов, которое поддерживается
специальной присутствия на фестивале в этом году свобода. Бюро распространять ценную информацию о переписи, что она будет принимать весной 2010 года. Taras Demerson of the dance group “The Kozaks” (Toronto) leaps into the air while performing the Kozatsky Dance.
Photo by Carl Kosola/ Intelligencer-Record newspaper
Тарас Demerson танцевальная группа "казаков" (Торонто) прыжки в воздух при выполнении Козацкая танца. Фото Карла Косола / Intelligencer-Record газета The agency's partnership specialist, Jesse D. Selness, addressed the audience. Партнерство агентства специалиста, Jesse D. Selness, обратился к присутствующим. He
underscored the importance of the census to America, to its
representative form of democracy and to local communities and ethnic
groups.Our government allocates trillions of dollars based upon census results. Many
strategic decisions, national and international, in both the public and
in the private sectors are made based upon US Census statistics and
studies. Он подчеркнул важность проведения переписи в Америку,
чтобы ее представитель формы демократии и местных общин и этнических
групп. Наше правительство выделяет триллионы долларов, основанных на результатах переписи. Многие стратегические решения, национальные и
международные, как в государственном, так и в частном секторе
производится основаны на статистических данных переписи США и
исследований. Kozaks perform Pozvunets Казаков выполнять Pozvunets Mr.
Selness also made Ukrainians and other ethnic groups aware that (a)
there is a special section in the 2010 form that allows persons to list
their ethnic heritage; and (b) that information gathered from an
individual in the census is jealously guarded and protected through
privacy statutes. “It's easy, it's important and it's safe”, said Selness. "Легко, очень важно, и это безопасно", сказал Selness. “It's in our hands: You being counted will help the Ukrainian community for the next ten years”, proclaimed a festival banner. The stage show also included a magic act by the brothers Kovkiv of Philadelphia. A Zabava to the tunes of Luna followed. Г-н Selness также украинцев и представителей
других этнических групп, известно, что (а) есть специальный раздел, в
2010 году форму, что позволяет лицам список их этнического наследия, и
(б), что информация, полученная от лиц, в переписи является ревниво
охраняли и защищены с помощью конфиденциальности уставов.
"Это в наших руках: Вы, как рассчитывал поможет украинской общины в
течение следующих десяти лет", провозгласил фестиваля баннер. Показать этап включал также Magic Закон братьев Kovkiv Филадельфии. Забава под музыку после Луна. “Hutsul Band” by The Kozaks. Photos by Chris Syzonenko
"Гуцульская Band" на казаков. Фотографии Крис Syzonenko Festival
goers also had an opportunity to visit an arts and crafts bazaar and to
snack on tasty homemade Ukrainian ethnic and barbecue grilled foods.One non-Ukrainian first-timer said: “Wow! A
fantastic show– before today, I knew nothing about these folks, let
alone how engaging, thrilling and beautiful they and their customs are.They did a great job; we had a wonderful time.” Фестиваля зрители также имели возможность посетить искусств и ремесел
базар и вкусно перекусить в домашней украинской этнических и барбекю на
гриле продуктов. Один Non-украинский первый таймер сказал: "Ух ты! Фантастическое шоу-до сегодня, я ничего не знал об этих людях, не
говоря уж каким привлекательным, захватывающая и красивая они и их
таможенной. Они проделали огромную работу, и мы замечательно провели время ". Евгений А.Лусив ------------------------------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -- Дополнительные фотографии фестиваля: http://www.flickr.com/photos/7421005@N06/sets/72157622141049328/ ------------------------------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -- |